2019年4月5日金曜日

数分真剣になれるなら (開発ブログより)

翻訳元の記事はこちらからどうぞ。

スケバンゲームスより翻訳許可が降りましたので載せます。
※訳に関しては最善を尽くしたつもり(あくまでもつもり)ですが、間違っている可能性がある事をご考慮ください。



IF WE COULD BE SERIOUS FOR A MINUTE
数分真剣になれるなら 

Posted on April 1, 2019 by Fernando Damas
Sukeban Games is not fine. 
2019年4月1日投稿 フェルナンド・ダマス
スケバンゲームスは大丈夫ではない。

 During this date we would be revealing an April Fools joke like the Switch port that ended up being real, and VA11HALLA kids that also ended up being real.
以前の公開してきたエイプリルフールジョークはSwitch版、VA11 Hall-A子供向版、共に最終的には現実となった。

 Today, we would like to get real about our current situation since we feel it would be a disservice to our audience to keep pretending we are in a healthy situation.
今日、健全な環境に我々が居るという振りを皆に伝えるのも問題だと思うので、現在の状況を現実的に伝えたいと思う。

 Don’t worry, it’s nothing apocalyptic like having enough differences to disband, but rather how the environment in which we make games has become nigh unbearable for everyone involved. Without going into much detail, the current Sukeban Games staff is about 4 people: Chris is still doing art, I’m still writing and coding. On top of that we now have June who is making music and Miguel who’s extra hands programming makes life way easier.
心配要らない、解散する程の仲違いが起きたような破滅的な事じゃない、だが我々のゲーム開発環境が耐えがたい状態となっている。詳細は省くが、スケバンゲームスのスタッフは現在4人、クリス(訳注:キリリン51)は現在もグラフィック作成中、私(訳注:アイロニックラーク)はプログラムを書いている。更に音楽を作っているジューン(訳注:詳細不明。今回の音楽担当はガロードじゃないという事か?)とプログラミングを手伝ってくれているミゲルが人生を楽にしてくれている。

 3/4ths of the team are in Venezuela right now and 1/4th is in greener pastures. So you’ve got a choice between a really dire national situation made even worse by way of constant non-scheduled blackouts at the time of this writing (lord knows what plague will haunt us whenever you read this in the future), or the emotional toll of complete physical isolation from friends and family in a strange land. Regardless it is a situation that’s taking a big toll on all of us.
チームの4分の3は今ヴェネズエラに、残りの一人はもっと良い環境にいる。で、真に差し迫った国家的環境とこの執筆中も絶え間ない予告無しの停電の中、選択を待っている(将来どんな疫病が我々を脅かすのかは神のみぞ知る)、あるいはこの奇妙な地で全く物理的に友人や家族と切り離されているという精神的負担だ。まぁそんなこんなで我々全員が大きな負担を強いられている状況なのだ。

 And as much as I would love to detail how bad the situation is, let’s just say that I’d rather not due to safety concerns, and not being able to detail specific out of fear should be telling enough. In fact this is originally a draft Chris made and that I decided to edit slightly because he can’t post anything right now and even a single update blog post is an outright act of defiance against all difficulties. This means this post might see stealth edits later or I’ll get my ear talked off, we’ll see. 
状況がどれだけ悪いのか詳しく述べたい所だが、安全性への懸念によるものでは無いと言っておく、そして恐怖心から十分に詳細を明かせない事を言っておこう。この文章は元々クリスが下書きしたものだ、彼は今全く投稿できる状態にないので少しだけ編集した、更にブログ記事一つでも全ての困難に対する反逆行為だ。つまりこの投稿もこっそり編集されるかも知れないし、まぁ喋り過ぎたよな。

 This is not a cry for help, we just want you to know why we are not in the mood (or had the chance) to deliver an elaborated april’s fools joke this year or even engage with all of you like we normally would. In fact, we would like to go over some things we couldn’t do due to this situation: 
これは助けを求めた叫びでは無い、ただエイプリルフールジョークを飛ばす気分じゃない(あるいは機会じゃなかった)理由を知って欲しかった、いつもと同じように皆と関わろうとした。ではこの状況で出来なかった事を見てみよう。

 A new N1RVANNA demo for PAX: Six months have passed since TGS and the game improved a lot, and we wanted to show these improvements in a brand new demo for PAX East, specially considering it was the first time western audiences get to play it. Sadly, shit hit the fan during the polishing phase and the aforementioned situation made it impossible to send assets in time.
PAX用の新しいデモバージョン:TGSから半年でゲームは大幅に進化した。我々はPAX Eastでピカピカのデモで進化を見せたかった、特に西洋のプレイヤーが初めて遊ぶのを考えれば。悲しい事に前述の困難な状況から作り込みの時間が足りず完成に至らなかった。

 A new game featuring characters from NEXT GAME, N1RV Ann-A and VA11 Hall-A for April’s Fools: This one really hurts too because we were brimming with ideas for it, but sadly it also didn’t make the cut due to our current challenges to actually sit down and work. Merenge’s art is always lovely and I’d hate for this to go to waste, so we will make it happen eventually, possibly as soon as this month providing we actually have some basic necessities covered.
次回作N1RV Ann-AとVA-11 Hall-Aのキャラクターを共演させた新しいゲームをエイプリルフール用に:これはアイデアに溢れていただけに最高に痛かった、残念な事に今の困難な状況では座って仕事すらできない。メレンゲ(訳注:バンブーの事?)のグラフィックはいつも可愛らしく、無駄にするのは嫌だから、可能なら今月中にでも必要な物さえ揃えば完成させるだろう。

 More NEXT GAME content: With all systems in place we could be posting more about this one, but… yeah.
次回作の更なる内容:万事問題無ければこれについてもっと投稿するとこだが…ね。

 The usual question is always “If it’s so bad, then why don’t you guys leave?” and boy if only it was so easy. We have some personal reasons to remain here for a while longer, and when the time comes we might be able to share it. This is also one of the many reasons we haven’t been able to update VA11HALLA with more languages, not that those that keep straight up insulting us for that care a whole lot about our situation.
毎度聞かれる事だが「そんな酷いならどうして離れない?」それが簡単だったらな。幾つか個人的な理由があってもう少しここに居なければならない、時が来たら教えられるかも。これはVA-11 Hall-Aの多言語版が遅れている理由でもあり、なのでそれについての率直な侮辱が続いてもそれを不安がれる状況では全く無い。

 We are all broken right now, and trying to pick up the pieces of ourselves so we can keep the dream alive. We are not taking any vacation or hiatus from game development, we WILL work as long as we have the very basics, but we need time to recover – We need to become stronger and keep fighting to maybe someday go back to having normal lives, because making games is our passion and there’s nothing that can stop us, except maybe death.
全員が打ちひしがれており、夢を実現させるべくなんとかしようとしている。我々はゲーム開発を休みも中断もしない、必要な物さえ「あれ」ば、だが回復する時間が必要だ - 我々はいつか普通の生活を遅れる日まで戦えるよう強くならねばならない、それは我らのゲーム制作への情熱を止められるのは死だけだからだ。

 And that’s a big maybe.
そして将来それがどっちに行くかはわからない。

0 件のコメント:

コメントを投稿